Please find below the biographies and publications for our members:

jan_louis_kruger.jpgAssociate Professor Jan-Louis Kruger

Macquarie University, Australia

Jan-Louis is Head of Department of Linguistics and member of CLaS. He is also extraordinary professor in the School of Languages on the Vaal Triangle Campus of North-West University in South Africa. He holds a PhD in English on the translation of narrative point of view. He has been involved in the teaching of and research into audiovisual translation for the past 16 years and has completed projects on the state of subtitling, subtitler training and subtitling and multilingualism in South Africa. His main research interests at present include studies on the reception and processing of audiovisual translation products including aspects such as cognitive load, comprehension, attention allocation, and psychological immersion. He is particularly interested in the role of AVT in narrative perspective, with a secondary interest in educational uses of AVT. He is a co-editor for Perspectives, Studies in Translatology. His current research projects include eye tracking and EEG studies on the processing of and immersion into fiction film.


Dr Haidee Kruger

Macquarie University, Australia

Dr Haidee Kruger completed her PhD in Translation Studies in 2010 at the University of the Witwatersrand in South Africa. Her first monograph was published in 2012 by John Benjamins, titled Postcolonial polysystems: The production and reception of translated children’s literature in South Africa. In 2013 she was the co-recipient of the European Society for Translation Studies (EST) Young Scholar Award for this monograph. In the same year she also received a highly competitive rating from the South African National Research Foundation (NRF), based on her research outputs.

Haidee’s current research interests focus on language variation and change in contact settings, with an emphasis on both the psycholinguistic and social conditions of language contact. She has a particular interest in understanding translation as a type of bilingual language processing, making use of quantitative corpus-linguistic methods as well as experimental methods derived from writing and reading research, including eye-tracking, keylogging and screen recording. She is also involved in a project to write a grammar of Afrikaans, and is a participant in the international Varieties of English in the Indo-Pacific (VEIP) research project.

Haidee holds an honorary position in the research focus area Understanding and Processing Language in Complex Settings (UPSET) at the North-West University in South Africa.

UNSW photo

Dr Stephen Doherty

University of New South Wales, Australia

Stephen Doherty, BA (Hons.), HDip, PhD, MBPsS, is a Senior Lecturer and Program Co-Convenor in the School of Humanities & Languages, Faculty of Arts & Social Sciences. His research is based in the interaction between language, cognition, and technology. His current work investigates the cognitive aspects of human and machine language processing with a focus on translation and language technologies using a combination of traditional task performance measures, eye tracking, psychometrics, and electroencephalography.

His current projects include:

  • Investigating the efficacy of linguistic pre-processing in machine translation based on lexical and syntactic simplification techniques to improve output quality for a wide range of real-world applications for linguistically and cognitively diverse user groups;
  • Validating a cross-disciplinary methodology using eye tracking and electroencephalography to measure cognitive load and immersion in multimodal contexts;
  • Exploring the short-term and long-term effects of subtitling and captioning on cognitive load, comprehension, and language proficiency for first and second language users in linguistically and cognitively diverse samples;
  • Identifying universal features of the complex human translation process to inform linguistic and cognitive models and link to automated language processing;
  • Investigating the impact of language technologies on our everyday personal and professional lives and using these technologies to break the language barrier on a global scale.

portraits, CCD staff and students

Dr Leidy Castro-Meneses

Macquarie University, Australia

I graduated with a degree in Psychology from the Universidad Surcolombiana (USCO), Colombia in 2007, and then I received an internship-scholarship as Young Researcher and Innovator at USCO/Colciencias for one year. After that, I moved to Australia and enrolled in a PhD program at ARC Centre of Excellence in Cognition and its Disorders, Cognitive Science Department, Macquarie University in mid-2011.Before enrolling in my PhD, I did qualitative research on children and adults investigating the role of social representations in loneliness, masculine identity in men who have maltreated their partners and, children’s rights from child workers’ perspectives. One of the major findings that these studies showed to me was that various social and cultural components can shape and change people’s thoughts, feelings and behaviours throughout a lifetime. I developed an interest in understanding how the brain processes information, thus, I moved to the field of cognitive neuroscience. During my PhD I examined how our brain processes inhibitory control and rhythmic synchronization by measuring neural activity with magnetoencephalography (MEG) and brain stimulation with transcranial direct current stimulation (tDCS) and transcranial magnetic stimulation (TMS).


Wendy Fox

Johannes Gutenberg-Universität Mainz, Germany

Wendy Fox is a PhD candidate in English Language and Translation Studies at FTSK Germersheim, University of Mainz, Germany, and a research assistant since October 2014. She has been a lecturer for Audiovisual Translation at the FTSK Germersheim since 2012. Her main academic interests are related to subtitling, reception studies and graphic design. She has also been a student at the University of Arts and Design in Karlsruhe since October 2012. Her work in connecting subtitling and graphic design gained her the Karl Steinbuch scholarship of the MFG Innovation Agency for ICT and Media (2013) and two prizes at the student competition “Zukunftspreis Kommunikation 2013”, one of them awarded by SKY Germany.


Sijia Chen

Macquarie University, Australia

Sijia Chen is a PhD candidate in the Department of Linguistics at Macquarie University, Sydney, Australia. She is interested in the research across the disciplines of cognitive sciences and interpreting studies. Her PhD project is titled: Exploring the process of note-taking in consecutive interpreting: An eye-pen-voice approach towards cognitive load. This mixed-methods study uses eye tracking, digital pen recording, and retrospection to investigate the process of consecutive interpreting and note-taking, and to assess the associated cognitive load.